Трейлер х/ф "По прочтении сжечь"
04.09.08
01:07 | 69541 просмотр
Трейлер фильма братьев Коэнов "По прочтении сжечь" в правильном переводе
Комментарии
Al Bundy
»
Кому: Al Bundy, #1
А почему у Гоблина обычно необычное "Коганов", а здесь обычное "Коэнов"?
ЗЫ: Фильм несомненно жду с трепетом, ибо братья окологениальны. После Стариков, правда, может сказать синдром детей-даунов у отцов-гениев, но не факт. Сняли же шыдевр "Бартон Финк" после шыдевра "Перекресток Миллера".
space monkey
»
Кому: space monkey, #2
а безграмотные переводчики как перевели?
Клим
»
Кому: Клим, #3
pip... pip.. pip... фильм такой бред что босле его просмотра у тебя только один вапрос - "что ЗА???!!!"
как полный лох отдал за фильм 200 р после чего сидел и ждал добрый час пока звездный состав этого "фильма" сотворит хоть какоенибуть действие.
честно после его прасмотра желание идти на фильмы где играют эти актеры, пишут эти "сценаристы" и снимают эти "режисёры" упало до 0.
Artfolk
»
Кому: Artfolk, #4
Отличнейший фильм!!!
Ret
»
Кому: Ret, #5
чота вапще невнятное
Stalinist
»
Кому: Stalinist, #6
Похоже так и перевели...
Как безграмотные переводчики!!!
vagon
»
Кому: vagon, #7
Спасибо за рекламу!
Фильм отличный. Хоть и своеобразный.
Смотреть на сравнение интеллектуальных уровней спортсменов и црушников - одно удовольствие.
x-pert
»
Кому: x-pert, #8
Кому: Клим,
#3
> как полный лох отдал за фильм 200 р после чего сидел и ждал добрый час пока звездный состав этого "фильма" сотворит хоть какоенибуть действие.
> честно после его прасмотра желание идти на фильмы где играют эти актеры, пишут эти "сценаристы" и снимают эти "режисёры" упало до 0.
фильмы братьев Коганов смотреть в неправильном переводе - занятие малоосмысленное.
Правильный перевод, или лучше оригинал (с субтитрами) - наш выбор.
полезные ссылки
Канал в Telegram
Канал в MAX
Группа в Контакте
Канал на Rutube
Канал в Дзен
Видео в iTunes Store
Подкаст в iTunes Store
Подкаст в Яндекс.Музыка