Новости | Картинки | Видео | Переводы | Магазин | VIP клуб

"Двойной Копец", трейлер

07.05.10 18:45 | Goblin | 500 комментариев

Трейлер х/ф "Двойной Копец"

Осторожно, в ролике нехорошие слова!

02:50 | 276983 просмотра

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии

cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 500, Goblin: 42

Animan »

#401 | 09.05.10 10:13
Фильм отличный, Смит просто мастер комедий.

psihoz »

#402 | 09.05.10 10:13
Трейлер атомный.

Комменты ещё ядрёнее :) Не все знакомы с творчеством группы Кровосток, а у них про выдавание в голову обильно упоминается.

Gecko »

#403 | 09.05.10 11:47
Кому: Кексуто [Ло], #398

> Он в Копце ниггера (Пола) играет ))

Я в курсе. Вопрос был про творчество.

Зулуc »

#404 | 09.05.10 12:01
Чо-то неполиткорректная комедия какая-то, судя по трэйлеру, получается. Не пострадает ли общественная нравственность, если Брюс Уиллис ни разу не покается перед боевым товарищем за столетия угнетения и эксплуатации? Вызывает также опасения судьба чувака за заднем сиденье - кадры до боли напоминают х. ф. Пульп Фикшин.

Ментал »

#405 | 09.05.10 12:08
Кому: Кексуто [Ло], #176

[тычет пальцем] Гы!

> Пол (Трэйси Морган) и Джим (Брюс Уиллис) беседуют в комнате, отделенной от допросной окном односторонней прозрачности.
>
> Paul: -I'm gonna play bad guy on this one.
> Jimm: -Doubdtfull.
> Paul: -Undoubdtfull!
> Jimm: -Highly doubdtfull. You know why? Because you don't play bad guy, you just steal all bullshit line you hear on TV
>
> and the movies that you like. That's not acting.
> Paul: -...and it's not stealing. It's called "hummege"
> Jimm: -What?
> Paul: -Hum-mege. It's french for. You better let me do this!
> Jimm: -You wanna interrogate this guy?
> Paul: -Yes!
> Jimm: -OK. Go in there, interrogate him and just don't fuck it up. Find out who his supplier is and then get out of there.
>
> All right?
> Paul: -Yes. You act like this do care me interrogating. You act like hi is Godzilla and I'm Tokyo. Whatch and lern, Jimbo.
>
> I'll show you motherfucking hamage.
> Jimm: -Hommage.
>
> Пол: -С этим плохого парнял сыграю я!
> Джим: -Сомневаюсь...
> Пол: -А ты н...

Кексуто [Ло] »

#406 | 09.05.10 12:13
Кому: Gecko, #394

> C ним не знаком.

Он в Копце ниггера (Пола) играет ))

Кексуто [Ло] »

#407 | 09.05.10 12:29
Кому: Gecko, #84

> Не учим мы своих детей.

> А зря. Надо бы.

http://pobeda.oper.ru/news/read.php?t=1051606154&page=5#563

Тут знающие камрады тебя рекомендуют. Если чё можно обращаться?

enrick »

#408 | 09.05.10 12:53
Кому: Goblin, #335

> Русский язык для тебя родной?
>
> Вот фраза:
>
> - Я вчера выдал Люське в голову.
>
> Как ты её понимаешь?
>

В наших краях после такой фразы первая мысль — ударил кулаком в голову. Русский язык родной.
Это я безосновательно учить переводу или жизни пишу. Просто вести с полей.

Gecko »

#409 | 09.05.10 13:34
Кому: Кексуто [Ло], #407

> Если чё можно обращаться?

Ты уже эксперт, тебе не надо.

Gecko »

#410 | 09.05.10 13:37
Кому: enrick, #408

> Русский язык родной.
> Это я безосновательно учить переводу или жизни пишу.

Первое предложение вызывает сомнения после прочтения второго.

QoMSoL »

#411 | 09.05.10 14:17
Даже не поинтересовался, что Кевин Смит картину снял. Ядреный фильмак!

enrick »

#412 | 09.05.10 16:13
Кому: Gecko, #410

> Первое предложение вызывает сомнения после прочтения второго.

Это потому что я хотел написать "безотносительно", но не смог.

TMDK »

#413 | 09.05.10 16:43
Кому: Gecko, #378

> А. Понял, спасибо. У меня лично глаза ни разу не проседали.
>
> Уши тоже не скручивались, есличё.

Это называется отсутствие внутренней интеллигентности.

Gecko »

#414 | 09.05.10 16:50
Кому: TMDK, #413

> Это называется отсутствие внутренней интеллигентности.

А короче - быдло.

Light »

#415 | 09.05.10 17:46
Кому: enrick, #408

> В наших краях после такой фразы первая мысль — ударил кулаком в голову. Русский язык родной.

Специально для тех, у кого русский родной.

Кулаком бьют ПО голове. Внутрь головы при этом кулак попадает крайне редко, мастерское кунгу-фу в России малопопулярно.

А вот "Пуля вошла в голову" - это нормально, потому что попала внутрь.

enrick »

#416 | 09.05.10 20:40
Кому: Light, #415

> Специально для тех, у кого русский родной.
>
> Кулаком бьют ПО голове. Внутрь головы при этом кулак попадает крайне редко, мастерское кунгу-фу в России малопопулярно.

Ну это очевидно, что по голове. Я позволил себе употребить разговорный вариант. Благодарю за ваш урок, тем не менее.

Craftman »

#417 | 09.05.10 20:42
Яростно ждет фильм в правильном переводе!!!

Dwight »

#418 | 09.05.10 21:04
Кому: Goblin, #326

> Ну, в смысле, ты как талантливый переводчик - вообще знаешь, что это такое?

Во-первых, "талантливым переводчиком" я себя не называл, мании величия по этому поводу у меня нет. Минет - французское слово, прочно вошедшее в обращение в русском языке.
Во-вторых, я вижу, ты в английском языке разбираешься получше. чем я. Раз так, не мог бы ты грамотно перевести слово blowjob на русский язык?

Dwight »

#419 | 09.05.10 21:05
Кому: Goblin, #326

> Goblin

За резкую форму моего высказывания извини, был неправ. Просто раньше я был уверен, что слово blowjob переводится именно так.

Danke »

#420 | 09.05.10 21:09
Кому: PoD, #276

> Ты эта, сдерживай себя. А не то матрешки, ушлепки и мед могут обидеться.

Ты советы даёшь по убеждению или служба требует? Давайте все будем сдерживать себя и тогда ушлёпкам будет жить легче. Так, камрад?

kent »

#421 | 09.05.10 21:37
Дим Юрич, а можно узнать какие фильмы Кубрика(кроме цельнометаллической оболочки) есть в твоем переводе?

Витенег »

#422 | 09.05.10 22:30
Давно жду этот фильм, даже не надеялся что Главный его переведёт. Ура Товарищи!!! [смахивает скупую мужскую слезу]

Если бы ещё Главный забабахал Смешной перевод на Робин Гуда, я бы в бога поверил...

Goblin »

#423 | 09.05.10 22:34
Кому: QoMSoL, #411

> Даже не поинтересовался, что Кевин Смит картину снял.

Это вроде как первый фильм, который он снял НЕ по своему сценарию.

Продался!!!

dr.noise »

#424 | 09.05.10 22:36
очень, очень смешно!

Goblin »

#425 | 09.05.10 22:38
Кому: Dwight, #418

> Ну, в смысле, ты как талантливый переводчик - вообще знаешь, что это такое?
>
> Во-первых, "талантливым переводчиком" я себя не называл, мании величия по этому поводу у меня нет.

Ну если ты в это дело так отважно лезешь - наверно, разбираешься в предмете всяко лучше меня.

Поскольку я, как известно, талантливый, то и ты, надо понимать, тоже.

> Минет - французское слово, прочно вошедшее в обращение в русском языке.

Точно французское?

И что же оно обозначает?

Ну, в переводе на русский?

> Во-вторых, я вижу, ты в английском языке разбираешься получше. чем я.

[настораживается]

> Раз так, не мог бы ты грамотно перевести слово blowjob на русский язык?

Отсос, отсосать.

Только обозначает оно при этом "надувать" - как надувают шарики.

Goblin »

#426 | 09.05.10 22:39
Кому: Dwight, #419

> За резкую форму моего высказывания извини, был неправ.

Да я эта - бывший мент, меня "обидеть" сложно, не переживай.

Dwight »

#427 | 09.05.10 23:48
Кому: Goblin, #425

> [настораживается]

Я просто хотел сказать, что у тебя знаний и опыта намного больше, чем у меня, никакой иронии или сарказма и в мыслях не было.
За правильный перевод слова - спасибо, за наглость мою - извини.

Кремень »

#428 | 10.05.10 01:54
Кому: kent, #421

> можно узнать какие фильмы Кубрика(кроме цельнометаллической оболочки) есть в твоем переводе?

Актуальный список переводов можно посмотреть здесь:

http://oper.ru/trans/?d=1

Кремень »

#429 | 10.05.10 02:04
Кому: Goblin, #425

> Отсос, отсосать.
>
> Только обозначает оно при этом "надувать" - как надувают шарики.

Кстати, если максимально подробно рассматривать значение составного слова "blow_job", то в переводе получится, что-то вроде: "половой акт, во время которого работают ртом, создавая в том числе давление воздуха, приятное половому члену"?! :)

Light »

#430 | 10.05.10 03:22

Кому: enrick, #416

> Я позволил себе употребить разговорный вариант.

Это не разговорный, а неправильный вариант. По-русски так не говорят.

fullZErO »

#431 | 10.05.10 04:45
Бодро! Надо смотреть!

BadBlock »

#432 | 10.05.10 10:16
Кому: Goblin, #425
> > > Раз так, не мог бы ты грамотно перевести слово blowjob на русский язык?
>
> Отсос, отсосать.
>
> Только обозначает оно при этом "надувать" - как надувают шарики.

Выходит, англосаксы отсасывают в обратную сторону?!!

ilyad »

#433 | 10.05.10 10:51
Кому: Goblin, #425

> Точно французское?
>
> И что же оно обозначает?

Узнав происхождение исходно русского слова "минет", многие удивятся.

Мне тут уже Nord подсказал за кулисами.

Arstein »

#434 | 10.05.10 10:55
Зашел тут на жж Лебедева.
Подивился конечно его постам по поводу победы, но комментарии к ним - это нечто. Вот уж действительно привык к составу тупичка.

Татарский робот »

#435 | 10.05.10 11:35
А в слове Копец есть рефренс на слово Капец?

awol »

#436 | 10.05.10 11:51
Ролик впечатляет, что уж тут говорить. Просмотр фильма,полагаю, неизбежен!

Librarian23 »

#437 | 10.05.10 12:05
Трейлер атомный, только вот всем в интернете сейчас портит отвратительный пиратский перевод который весит повсюду. Не смотрел, не хочеться портить пока впечатление недопереводом, хотя говорят не лучшая работа Кевина Смита. Что скажете Дмитрий Юрьевич Кевин как и раньше жжет или уже не тот?

cd32 »

#438 | 10.05.10 13:00

Оффтоп - чужие комментарии не читаю, поиском по сайту пользоваться не умею.

0xotHik »

#439 | 10.05.10 13:34
Кому: Татарский робот, #435

> А в слове Копец есть рефренс на слово Капец?

Он самый. О там только чтобы еще и на КОПа сделать.

Нюргун Боотур »

#440 | 10.05.10 15:40
Главный угонщик в Бруклине убил наповал!!!

kent »

#441 | 10.05.10 15:48
>Актуальный список переводов можно посмотреть здесь

Спасибо.

QoMSoL »

#442 | 10.05.10 16:33
Кому: Goblin, #423

> Это вроде как первый фильм, который он снял НЕ по своему сценарию.
>
> Продался!!!

Надо признать, что на стиль Кевина не сильно было похоже в процессе просмотра, но можно было догадаться по актерскому составу (Джейсон Ли например выдал с потрохами). А ведь получилось адски смешно. К слову, много смешнее, чем его последнее (предпоследнее теперь уже) творение "Зак и Мири снимают порево".

Глав Упырь »

#443 | 10.05.10 17:02
Кому: ilyad, #433

> Узнав происхождение исходно русского слова "минет", многие удивятся.

А разве оно не обозначает, что "Мин нет"?!!

Извините, если уже звучало!

граф Рымникский »

#444 | 10.05.10 17:04

Кому: граф Рымникский, #15

 

Хорошо хоть модераторы на страже и не дают мне постить линки на всякую херню.

Xanka »

#445 | 10.05.10 17:10
Судя по трейлеру, надо идти смотреть.

Goblin »

#446 | 10.05.10 17:23
Кому: граф Рымникский, #444

> Хорошо хоть модераторы на страже и не дают мне постить линки на всякую херню.

Не сдавайся, продолжай постить линки на всякую херню.

Goblin »

#447 | 10.05.10 17:25
Кому: Кремень, #429

> Кстати, если максимально подробно рассматривать значение составного слова "blow_job", то в переводе получится, что-то вроде: "половой акт, во время которого работают ртом,

Половой акт - это когда мужской половой орган запихивают в женский половой орган.

Запихивание полового органа в жопу или в рот - это не половой акт.

LAZER »

#448 | 10.05.10 17:29
Хм, а я бы перевёл игру слов orange-aren't так:
-Кто там?
-Оранжевый.
-Оранжевый кто, чёрт подери?
-А разве ты не расстроен что твою жену ебут сейчас в жопу?

Ну примерно так, вполне можно исхитриться и тоже перевести с игрой слов. Но это так я поумничал (или поидиотничал), сильно не бейте)

Глав Упырь »

#449 | 10.05.10 17:32
Кому: Goblin, #447

> Запихивание полового органа в жопу или в рот - это не половой акт.

Главный, тебя же дети читают!!!

Дим Юрич - разреши поинтересоваться: был ли вчера на Параде на Дворцовой, был ли на шествии Ветеранов, был ли на салюте? Делал ли фотки, выложишь ли тут, если делал?!

Извините, что в этой теме спросил.

affigi »

#450 | 10.05.10 17:33
Кому: Goblin, #447

> это не половой акт

Мои шаблоны от тебя в ужасе!!!

Goblin »

#451 | 10.05.10 17:33
Кому: Глав Упырь, #449

> Запихивание полового органа в жопу или в рот - это не половой акт.
>
> Главный, тебя же дети читают!!!

Им тоже полезно - никто ведь не думает, о чём речь.

> Дим Юрич - разреши поинтересоваться: был ли вчера на Параде на Дворцовой

Был, но после - вечером.

> был ли на шествии Ветеранов, был ли на салюте? Делал ли фотки, выложишь ли тут, если делал?!

Не был, не делал.

Har »

#452 | 10.05.10 17:46
Кому: Goblin, #447

> Половой акт - это когда мужской половой орган запихивают в женский половой орган.
>
> Запихивание полового органа в жопу или в рот - это не половой акт.

После прочтения комментариев, складывается впечатление, что обсуждают не комедию а порнографию!!!

Кремень »

#453 | 10.05.10 17:54
Кому: Goblin, #447

> Половой акт - это когда мужской половой орган запихивают в женский половой орган.
>
> Запихивание полового органа в жопу или в рот - это не половой акт.

[чешет в затылке]

Но ощущения в чём-то похожи!


Приму нюанс к сведению. :)

0xotHik »

#454 | 10.05.10 18:16
Кому: LAZER, #448

Тут вообще все больно тонко.

Архаровец »

#455 | 10.05.10 18:16
Кому: Goblin

Дмитрий, вопрос не по теме - удалось посмотреть железного человека два?

Goblin »

#456 | 10.05.10 18:17
Кому: Архаровец, #455

Не успел.

Архаровец »

#457 | 10.05.10 18:33
Кому: Goblin, #456

> Не успел

Я заценил, на мой взгляд первый был бодрее, порадовала тенденция: мстящий Митько сын советского физика - зло, Скарлет-черная вдова из "россии которую мы потеряли" - помогает демократии и свободе, технический уровень - мое почтение, спецэффекты, фотошоп все на очень высоком уровне, чай не обитаемый остров, плюс актерский состав классный.
Дубляж не понравился, обязательно буду пересматривать в оригинале.

frolic »

#458 | 10.05.10 19:52
К слову о русском языке и переводах.

Во время просмотра "Рокенрольщика" лично мне все время резало ухо слово "лям", ну типа миллион.

Ну не говорят у нас в Крыму так, хоть и по-русски вроде общаемся. Я еще помнится про себя подумал, откуда Главный это слово взял?? ))

А позже довелось пообщаться с камрадами из Мурманска, так оказалось, что у них миллион вообще только "лямом" и называют!))

Goblin »

#459 | 10.05.10 19:53
Кому: frolic, #458

> Во время просмотра "Рокенрольщика" лично мне все время резало ухо слово "лям", ну типа миллион.
>
> Ну не говорят у нас в Крыму так, хоть и по-русски вроде общаемся.

Мы не в Крыму живём, извини.

> Я еще помнится про себя подумал, откуда Главный это слово взял?? ))

Из обычной русской речи.

> А позже довелось пообщаться с камрадами из Мурманска, так оказалось, что у них миллион вообще только "лямом" и называют!))

Ещё лимоном.

frolic »

#460 | 10.05.10 20:00
Кому: Goblin, #459

> Ещё лимоном.

Лимоном и у нас называют!))

vasmann »

#461 | 10.05.10 20:24
Кому: frolic, #458

> Ну не говорят у нас в Крыму так, хоть и по-русски вроде общаемся. Я еще помнится про себя подумал, откуда Главный это слово взял?? ))

Жил в юности (с рождения по 16 лет) в Херсоне, как знаешь, совсем рядом. Слово "лям" использовали как за здрасте (когда еще купоны были).

Goblin »

#462 | 10.05.10 20:25
Кому: frolic, #460

> Ещё лимоном.
>
> Лимоном и у нас называют!))

Ну, эта.

Ты, скорее всего, из другой социальной группы - поэтому.

Мichael »

#463 | 10.05.10 21:15
Кому: seqw0, #214

> "give head" - именно "брать в рот". Katy gave Jim nice head.

Неоднократно встречал словосочетание "давать голову". Применительно к пассивной стороне. В твоем варианте вполне понятна ситуация: "Катя славно дала Джиму голову".

> "get head" - давать в рот(или в голову, или на клык). Jim got head from Katy.

Тут получается сложнее. На мой непрофессональный взгляд наиболее адекватно будет: "Джим [вы]дал Кате [в] голову. Активная сторона процесса. Что, собственно, и прозвучало в трейлере.

seqw0 »

#464 | 10.05.10 21:21
Кому: LAZER, #448

> -Кто там?
> -Оранжевый.
> -Оранжевый кто, чёрт подери?
> -А разве ты не расстроен что твою жену ебут сейчас в жопу?

а где здесь игра слов?

seqw0 »

#465 | 10.05.10 21:27
Кому: Мichael, #463

ну дак и я о том же.

vasmann »

#466 | 10.05.10 21:27
Кому: seqw0, #464

Научи как правильно. Не стесняйся.
Ведь всем известно, что игру слов с другого языка перевести очень просто, достаточно вставить какую-от херню вместо смысла, но главное чтоб игра слов была.

seqw0 »

#467 | 10.05.10 21:32
Кому: vasmann, #466

> Научи как правильно. Не стесняйся.

я свой вариант уже предложил

0xotHik »

#468 | 10.05.10 21:47
Кому: seqw0, #467

Оранжевый-А разве ты

Мichael »

#469 | 10.05.10 21:52
Кому: seqw0, #465

> ну дак и я о том же

Ну значит это я перепутал. А то померещилось, что у тебя там мелькало "рот" вместо "голова". Что не всегда одно и то же. :)

Оффтопом вспомнилось про голову боксера: "А еще я в неё ем!"

На самом деле понравился предложенный пример употребления и различия give - get в нужном контексте. Попробовал чуть-чуть приблизить перевод к исходному материалу.

seqw0 »

#470 | 10.05.10 21:56
Кому: 0xotHik, #468

> Оранжевый-А разве ты

ну я даже не знаю.
хотя если ты это заметил, и ты не знаком с автором, то значит игра слов есть.
даже навел на мысль:
оранжевый - а раньше вы...

seqw0 »

#471 | 10.05.10 22:01
Кому: Мichael, #469

> А то померещилось, что у тебя там мелькало "рот" вместо "голова".

Это мелькало, да. И рот, и голова.
Но смысл-то не меняется.
Разная экспрессия и сила воздействия. :)

0xotHik »

#472 | 10.05.10 22:11
Кому: seqw0, #470

Заметил далеко не сразу, но если правильно наговорить - то ок.

LAZER »

#473 | 10.05.10 22:31
Кому: seqw0, #464

> а где здесь игра слов?

Ну если так же быстро как Шон Уильям Скотт произнести, то будет похоже. В оригинале даже не игра слов( то есть разные значения одного слова), а что что при произношении сливается aren't в orange.
Nevermind that. Ебля апельсином будет жёстче))

Аблакат »

#474 | 10.05.10 22:38
Кому: Глав Упырь, #449

> Главный, тебя же дети читают!!!

Гораздо хуже, что они еще и пишут.

Аблакат »

#475 | 10.05.10 22:41
Кому: frolic, #458

> Во время просмотра "Рокенрольщика" лично мне все время резало ухо слово "лям", ну типа миллион.
>
> Ну не говорят у нас в Крыму так, хоть и по-русски вроде общаемся.

Академический интерес: а как миллиард называют? Или такое понятие отсутствует?)

dr.noise »

#476 | 10.05.10 22:44
Кому: Аблакат, #475

> Академический интерес: а как миллиард называют?

лярд

Мichael »

#477 | 10.05.10 22:53
Кому: seqw0, #471

> Но смысл-то не меняется.
> Разная экспрессия и сила воздействия. :)

Смысл как раз меняется! Именно сила и способ воздействия разные.
Но эдак мы до порнорассказов свалимся. :)

Аблакат »

#478 | 10.05.10 22:59
Кому: dr.noise, #476

> лярд

[смотрит]
Какое странное слово.

Tomas »

#479 | 10.05.10 23:23
Смеялся, очень смеялся.

Goblin »

#480 | 10.05.10 23:32
Кому: Аблакат, #478

> лярд
>
> [смотрит]
> Какое странное слово.

ярд

derek »

#481 | 10.05.10 23:42
Я вначале прочитал комментарии и сразу насторожился. Потом посмотрел трейлер.

Выражение "даёт в голову" - услышал впервые в этом ролике. Никаких двусмысленностей и тягостных раздумий "что же хотел сказать герой" - его употребление не вызывает.

Всё понятно, даже без контекста, а уж с контекстом - филологом быть не надо, чтобы въехать про что разговор.

Комментариев об этом набросали 500 штук.

ай лав тупи4ок!!!

acmcoder »

#482 | 10.05.10 23:54
Кому: derek, #481

Тоже недоумеваю, насколько надо быть ебанутым, чтобы не понять этой фразы в контексте ролика да и без него. Сперва говорит про оральный секс, а потом добавляет: "Дает в голову". Но раз эксперт не слышал данной фразы, то ее нет и перевод сугубо неправильный.

Но на то он и эксперт.

МюллеР »

#483 | 11.05.10 00:21
Кому: Goblin, #480

> ярд

Так вот о чем х/ф 9 ярдов!!!

Кремень »

#484 | 11.05.10 00:44
Кому: dr.noise, #476

> лярд

Подтверждаю. Ещё дети сейчас говорят: "мегатонна" /бабла/.

Мамонт1 »

#485 | 11.05.10 01:12
Кому: TMDK, #247

> Кому: pafnuty, #194
>
> > Но во время просмотра фильма в кинотеатре представьте с экрана Seann William Scott говорит "Orange", а Дим Юрич переводит в микрофон "Дыня" или какой-нибудь другой вариант. А зритель в зале сидит и думает: "Что-то похоже меня тут дурят. Нифига не похоже на правильный перевод. Ведь даже я знаю, что orange переводится как апельсин." :)
>
> О предпоказах пока что никакой информации не было, так что рано говорить "Дим Юрич переводит в микрофон". (улыбка) Это во-первых.
>
> А во-вторых: иначе, теряется сама авторская идея об игре слов в этом фрагменте.

Именно такой перевод и нужен(я про дыня/ты не) ибо не тупой перевод, а правильный, чтобы передать саму шутку, а не слово апельсин. Честно говоря, был очень огорчен услышать от самого Гоблина такой неудачный перевод именно этого фрагмента. Надеюсь на игру русских слов в конечном варианте перевода. Хой.

Глав Упырь »

#486 | 11.05.10 11:04
Кому: Аблакат, #474

> Гораздо хуже, что они еще и пишут.

И при этом, совершенно не думая!!

pqscare »

#487 | 11.05.10 14:02
У меня тут возник спор по поводу последней сцены из ролика. Вот это "тук тук - нет нет о нет" - оно из фильма "Мы были солдатами"? Помогите развеять сомнения)

граф Рымникский »

#488 | 11.05.10 15:45
Кому: Goblin, #446

Спешу внести ясность - ссылку пытался провести лишь один раз.
Что я - дурак, с модераторами спорить?!

Robbin »

#489 | 11.05.10 20:24
Адский трейлер, надо смотреть! А с какого он числа? Примерно хотя бы?

cvetkof »

#490 | 11.05.10 21:33
Какой же офигенный ролик.

Ахмед »

#491 | 12.05.10 03:15
Признаюсь честно, Брюс выглядит так, как-будто ему не уютно в этом фильме и надо отстрелятся. [Стараясь сделать ход конём] Моё субъективное мнение.

Кремень »

#492 | 12.05.10 04:21
Кстати, подумалось, что Б.Уиллиса К.Смит заманил по связям, образовавшимся на съёмках х/ф "Крепкий Орешек 4". Известно, ведь, что он будучи режиссёром очень любит приглашать в фильмы знакомых актёров.

goosetea »

#493 | 13.05.10 13:30
это лучшая роль шона вильяма скота!!!

fenics »

#494 | 13.05.10 23:53
Камрады, подскажите, пожалуйста, кто знает, что за тема тихонько играет с 30й секунду по 40ю?

Думал, что будет в сборнике саундтреков к фильму ан-нет.

Ибис »

#495 | 14.05.10 00:13
Пойду!

YeOlde »

#496 | 14.05.10 16:03
Отлично, смеялся!

Аблакат »

#497 | 14.05.10 20:34
Кому: Goblin, #480

> ярд

Ярд - да, это наше, родное.

Roust »

#498 | 15.05.10 13:35
Надо идти!

Watson »

#499 | 06.07.10 19:58
Кому: Екса, #165

> Я ваще с Магадана!!!

А ты в какой школе в Магадане училась? Я в 24-й. Выпуск 88 года.

Yosei »

#500 | 31.10.10 21:24
Посмотрел фильм в оригинале.
Хотелось бы разобраться в одной шутке, а именно про "апельсин". Шутка в оригинале в тексте такая же заковыристая, как и на слух, но. Насколько я понял там не "апельсин", а "оранжевый". 1) Оно так, потому что ответ Трейси "Orange who?", 2) "Orange you pissed your wife is taking it in the ass from another guy" - "Оранжевый ты вне себя от того, что твою жену огуливают в зад". Вот такие мои наблюдения. Хочу справиться у знающий людей, верны ли они. Спасибо.

cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 всего: 500


полезные ссылки

Канал в Telegram

Канал в MAX

Группа в Контакте

Канал на Rutube

Канал в Дзен

Видео в iTunes Store

Подкаст в iTunes Store

Подкаст в Яндекс.Музыка


Goblin EnterTorMent © письмо | цурюк