Новости | Картинки | Видео | Переводы | Магазин | VIP клуб

Уильям Хэкетт-Джонс. Разбор диалогов в х/ф "Джентльмены", часть 4

03.08.20 13:07 | Goblin | 62 комментария

01:02:07 | 133704 просмотра | аудиоверсия | скачать


Джентльмены в переводе Гоблина
Youtube-канал Уильяма

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии

cтраницы: 1 всего: 62, Goblin: 3

ПтирЯ »

#1 | 03.08.20 14:44
Вот по поводу фразы "Dad's army" - появилась мысль перевести ее "Старички-разбойники" (отсылка к одноименному фильму)

Nervus »

#2 | 03.08.20 15:00
11:35
Бабуля, наверное, сказала бы что-нибудь вроде "батюшки-светы" :)

Corsa »

#3 | 03.08.20 15:41
Про черно-белую курящую героиню я знаю только по адскому мультсериалу "Мультреалити" :)

Manson »

#4 | 03.08.20 16:31
Про говоры русского языка можно набрать такую фразу в поиске youtube и мы получим например отличный подкаст "Сколько в России диалектов и когда они все вымрут", с записями разных говоров. Или поискать, например, Старомосковское произношение. Очень интересно.

valtazar »

#5 | 03.08.20 17:00
Тэд по русски должен называться Мишка, или Миха.

BorsCh »

#6 | 03.08.20 17:20
Может, вместо "ссанины" можно обыграть "пи-пи"?!

JPBelmondo »

#7 | 03.08.20 17:44
Lock, Stock - крайне интересное кино для разбора с Уильямом!
Не менее интересен Snatch. Например, почему Кирпича зовут не просто Brick, а Brick Top?

Goblin »

#8 | 03.08.20 17:44
Кому: JPBelmondo, #7

> Например, почему Кирпича зовут не просто Brick, а Brick Top?

потому что рыжий

Foxich »

#9 | 03.08.20 17:49
В своё время встречал такой вариант трансформации Александра в Шурика:
Александр - Алексаша - Саша - Сашура - Шура - Шурик

JPBelmondo »

#10 | 03.08.20 17:49
Кому: Goblin, #8

> потому что рыжий

Вот это да! Спасибо, буду знать!

Goblin »

#11 | 03.08.20 17:49
Кому: JPBelmondo, #10

> потому что рыжий
>
> Вот это да!

[смотрит озадаченно]

eugene »

#12 | 03.08.20 18:05
Кому: Foxich, #9

> Александр - Алексаша - Саша - Сашура - Шура - Шурик

Вот мне тоже первое в голову приходит именно словообразование.

Manson »

#13 | 03.08.20 18:39
Кому: eugene, #12

Александр - Шура, это ладно. Мура, Дмитрием Юрьевичем упомянутая, которая Мария Чуковская, это тоже ок. Но вот Чук и Гек - их из чего преобразовали?! Вроде как Чук - это Владимир, а Гек - это Сергей :). Типа Владимир - Вовка - Вовчик - Вовчук - Чук, а Сергей - Сергеша - Геша - Гек.

УниверСол »

#14 | 03.08.20 18:45
Кому: Manson, #13

> Но вот Чук и Гек - их из чего преобразовали?!

Чук - чукча, Гек - геолог. Интернет всё знает!!!

BootleggerNeo »

#15 | 03.08.20 19:44
Уильям, не могу удержаться, не отскочить от темы:
залив кофе, слейте через 30 сек всё, кроме гущи на дне.
А через минуту, слейте ещё рез.
Будете приятно удивлены вкусом. Кофе приобретает не лучшие привкус от излишне долгого заваривания.
и, пользуясь случаем, - благодарю за разбор!

Serjick »

#16 | 03.08.20 19:51
"Сиками запахло. Можешь замочить только подштаники."
"А, батюшки."
Конфет нет таких, но можно с фломастерами сравнить - детство и разноцветные.
Наоборот у нас могут понять - "мамкины вояки".

Steel Rat »

#17 | 03.08.20 20:29
Ура, грядут новые картыденьги!

Пианист »

#18 | 03.08.20 21:05
Кому: valtazar, #5

Медвед!!!

DeD Pa3uH »

#19 | 03.08.20 21:05
Про "wrong stop" у нас есть почти тоже самое - "мне кажется вы ошиблись адресом".

angelo »

#20 | 03.08.20 21:09
По поводу культурных отсылок. Сразу вспомнилось окончание художественного фильма "Цельнометаллическая оболочка". Бойцы идут и поют хором песню "Mickey Mouse Club March" (Who's the leader of the club...). Что это? Ирония режиссера ? А может, просто самопроизвольный способ морально объединиться солдатам перед лицом НЕХ ? Мне просто не понять, я не рос с этим. Если знаете, напишите.

split »

#21 | 03.08.20 22:05
Кому: angelo, #20

> Бойцы идут и поют хором песню "Mickey Mouse Club March"

Я не эксперт, но вот например в нашей родной армии в качестве строевых песен используются (впрочем не знаю как сейчас, а лет 20 назад использовались) очень, ОЧЕНЬ разные вещи. От всяческих шевчуков и сектора газа до детских песенок из мультиков. Особо одаренные умудрялись сочинять свои стихи на известный мотив. Подозреваю, что в данном случае это оно и есть - песенка популярная, ностальгическая, поется хорошо, чо б и не попользовать.

Brandon »

#22 | 03.08.20 22:57
Скачал видео через подкаст, при просмотре периодически висло, местами звука нет. Никогда такого не попадалось. Попробую с сайта скачать, может здесь нормально.

angelo »

#23 | 03.08.20 22:57
Кому: split, #21

Вот прям представил сейчас, как взвод идет и единогласно поет "Нам спиртное ни к чему, я отвечу почему..". Вельми зачотно!!!))
P.S.Тут же вспомнилась песня ребят из инженерно-саперных войск(из-под Уфы):
С лопатой на развод, из строя никуда,
Жизнь на глазах ломается.
Где же ты моя, счастливая звезда,
С кем же ты, паскуда, шляешься.

Barmaley I »

#24 | 03.08.20 23:06
Кому: Nervus, #2

Да, тоже об этом выражении подумал. Только не светы, а святы)

polchasa »

#25 | 04.08.20 00:38
Уже всё написали про Сашу и Шуру, спасибо про Чука и Гека, не знала, думала это прям имена такие, мало ли.

Мне попадался как-то в руки «Словарь личных имён», там помимо этимологи ещё по тридесятка уменьшительно-ласкательных форм (откуда и узнала про Шуру), больше всего удивил такой ряд: Сергей – Сергуля – Гуля. Знакомые Сергеи были в бешенстве :)

Whisper »

#26 | 04.08.20 02:54
Кофе так забыл даже когда начал пить - очень давно. Но с тех пор - никакого растворимого, даже непонятно зачем оно вообще существует )

Whisper »

#27 | 04.08.20 04:14
Кому: BootleggerNeo, #15

По мне так очень слабо будет, ну или кофе надо просто вагон. У меня 400 грамм чашка обычно, уходит ложка с верхом или больше. Через пол-минуты оно тупо не заварится даже.

split »

#28 | 04.08.20 05:33
Кому: angelo, #23

> ак взвод идет и единогласно поет "Нам спиртное ни к чему, я отвечу почему.."

Сотня рыл милитари-стайл, в строю с каменными рожами орущие "Я на солнышке лежу" оставляют неизгладимое впечатление, да.

ЧГКшник »

#29 | 04.08.20 08:40
Кому: Serjick, #16

>Конфет нет таких

Я бы тут перевёл, как "сахарные петушки". Сразу несколько смыслов добавляется и детско-конфетный посыл остаётся.

jason46 »

#30 | 04.08.20 08:40
Кому: BorsCh, #6

> Может, вместо "ссанины" можно обыграть "пи-пи"?!

Тоже пришло на ум это слово, получается что-то вроде "кажется запахло пипи?"

Wicked Horse »

#31 | 04.08.20 09:31
Про wee - что-то типа "ой, ссаками пахнет"

David Burns »

#32 | 04.08.20 11:21
Про Jelly Babies."Киндер-сюрприз" же!


Кому: Whisper, #26

> Кофе так забыл даже когда начал пить - очень давно. Но с тех пор - никакого растворимого, даже непонятно зачем оно вообще существует )

Дешевле патамушта :)

David Burns »

#33 | 04.08.20 11:33
Underpants на наши деньги разве не "подштанники"?

ksotar »

#34 | 04.08.20 11:34
18:00 Ребята похоже заблудились.

ksotar »

#35 | 04.08.20 11:48
33:00 Спокойной ночи, малыши

ezditnA »

#36 | 04.08.20 12:06
Кому: ПтирЯ, #1

А мне кажется, что "Дружинники" подошло бы...

ezditnA »

#37 | 04.08.20 12:06
Кому: Nervus, #2

Кажется, что раз это говорит, кривляющийся гопник, может типа : "Хоспадя"

ezditnA »

#38 | 04.08.20 12:06
Кому: angelo, #23

В этих ваших интернетах попадался ролик как наши ребята идут под : "Спанч Боб сквер пэнтц", и неплохо так идут, ритмично 🤣🤣🤣

ezditnA »

#39 | 04.08.20 12:06
Кому: ЧГКшник, #29

Ну тогда "петушки на палочке" будет аутентичнее, и шутка Ваша не потеряется... 🤣🤣🤣

ezditnA »

#40 | 04.08.20 12:06
Кому: Wicked Horse, #31

"Ссыканул кто ?", типа да вот от мелкий зассанец...

DemoniT »

#41 | 04.08.20 13:24
Про wee и ссанину

Может, лучше подойдет что-то из набора: сики, обсикался, насикал, посикал
Это как раз к детям обычно относится

DeD Pa3uH »

#42 | 04.08.20 13:47
Кому: ezditnA, #36

> А мне кажется, что "Дружинники" подошло бы...

Дружинники и навалять могут. Вот две версии - "диванный спецназ", "плюшевая армия".

Ricin »

#43 | 04.08.20 14:09
Замечательное видео.Узнал смысл шутки про пассажира из "Властелина кольца")

MrGrum »

#44 | 04.08.20 14:09
Кому: David Burns, #33

Труселя.

Steel Rat »

#45 | 04.08.20 15:43
Кому: DemoniT, #41

Не, слишком по-детски. Как камрад выше написал - ссаки.

Whisper »

#46 | 04.08.20 16:25
Кому: David Burns, #32

В фикспрайсе видел по 100 рублей пачку 250 грамм молотого - куда уж дешевле!

markval »

#47 | 04.08.20 18:02
"Chap" - слово применяемое «средней» буржуазией, напр. в выражениях вроде "He is a good chap" - «Он славный малый», или "Be quiet, chaps!" - «Молчать гусары!». Но «ребята» вполне сойдёт, даже если частичка юмора Ричи потеряется при переводе.

"Dad's Army" - сериал-комедия про английских добровольцев времён ВМВ. Добровольцы входили в состав так называемой Внутренней Гвардии (Home Guard), которая состояла из юнош и стариков, в простонародии называемой «дадс арми». Они несли караульную службу, патрулировали побережье и промышленные районы на территории Великобритании с 1940 по 1945 год. С вооружением у них было туговато - немного стрелковки, включая дробовики - вилы, пики, ампуломёты. В никаких серьёзных боевых действиях не замечены. Службу добровольцы несли сверх своей ежедневной работы, по два, три часа часа в день.

В сериале карикатурно показаны приключения «взвода» Хоум Гард из Малого Мухосранска, состоящего из банковских клерков, плотников, продавцов, фарцовщиков ... То они чей-то огород растопчут, то полуторкой местного мясника, используемой как боевое транспортное средство, разрушат какой-нибудь курятник ...

В «Джентльменах» дадс арми применяется в смысле «вы некомпетентно-дилетантские лохи», так-что про папинькину армию кажется немного мимо.

Конечно, мне трудно себе представить советскую комедию про добровольцев времён ВОВ, где над участниками можно насмеиватся, так-что эквивалента может не найтись. Где-то смутно припоминается фраза, не совсем из военного произведения, типа «что вы тут за партизанщину устроили»; может как-то с этой стороны? Хотя партизанщина длинное слово, так-что может быть проблемным при «зачитывании на единицу времени».

ЧГКшник »

#48 | 04.08.20 21:01
Кому: markval, #47

> Конечно, мне трудно себе представить советскую комедию про добровольцев времён ВОВ

"В бой идут одни старики"

Но будет странно смотреться из уст английского бандита. Лучше поискать какой-нибудь международный аналог.

legion77 »

#49 | 05.08.20 01:00
Лично мне казалось, что х/ф Ted имеет двусмысленное название из-за созвучия с third(третий).

QashAK »

#50 | 05.08.20 11:19
Кому: ЧГКшник, #48

> "В бой идут одни старики"
>
> Но будет странно смотреться из уст английского бандита.

Речь идёт о команде состоящей из великовозрастных дебилов.Таких как Мистер Бин и Бенни Хилл. Нет у нас таких аналогов.
Все знают Труса, Балбеса и Бывалого. Но у них всё же другое амплуа.

LaV »

#51 | 05.08.20 11:20
Кому: angelo, #20

Вообще то марш Микки Мауса является неофициальным гимном корпуса морской пехоты США, и да, если аналогию применить, то это как в 9 роте возвращались бы с боевых гвардейцы десантники под "Я на солнышке лежу")

barma »

#52 | 05.08.20 21:53
chaps = ребзя? не подойдёт? )

Goblin »

#53 | 05.08.20 21:53
Кому: barma, #52

> chaps = ребзя? не подойдёт? )

сразу видно, камрад, что ты из благородных

Buktop »

#54 | 06.08.20 04:31
После ваших разборов становится понятно, за что дают оскаров сценаристам, и кое где, в старых фильмах, встречается тирт "автор" диалогов. Когда российские сценаристы и авторы диалогов поднимутся до такого уровня - непонятно.

Wicked Horse »

#55 | 06.08.20 08:21
Кому: Buktop, #54

В плане диалогов 1-ая "Мама не горюй" не сильно уступает фильмам Гая Ричи.
Экшн и драйв конечно не такой - и лучшие образцы советского кино всегда были не про зрелищность, а про отношения между людьми

DeD Pa3uH »

#56 | 06.08.20 10:03
Кому: QashAK, #50

> Речь идёт о команде состоящей из великовозрастных дебилов.Таких как Мистер Бин и Бенни Хилл. Нет у нас таких аналогов.

Есть, но таких фильмов исчезающе мало. Например "Крепкий орешек" с Соломиным и Румянцевой. Соломин и бабский гарнизон пороха не нюхавший, воют с фашистами. Все подано в виде комедии-водевиля, с переодеваниями, комическими немцами и т.д.. События - первые дни войны. Фильм зрители не приняли, а критики разгромили. Причем по делу, потому, что фильм говно.

Treta »

#57 | 06.08.20 22:13
Кому: ezditnA, #38

Сын рассказывал, что у них на сборах одна рота под эту песню маршировала. Но только один раз, т.к. командир пообещал, что следующий раз они эту песню будут петь в противогазах.

igsend »

#58 | 07.08.20 21:23
Chaps - tсли обращение верхних слоев к нижним, скорее подходит вариант "мужики", хотя врядли в современном русском такое обращение именно так и выглядит.
А вот "ребятки" - достаточно вежливо и унизительно должно получиться)

Lazarev iLya »

#59 | 08.08.20 15:22
Кому: igsend, #58

> А вот "ребятки" - достаточно вежливо и унизительно должно получиться)

Ну или сразу "малолетние дебилы"! ;)

Ivorrus »

#60 | 11.08.20 20:40
Интересный разбор, спасибо.
Некоторые выражения я бы перевел так:
I think you got off on the wrong stop - кажется, мальчики ошиблись дверью
Dad's Army - инвалидная команда
Jelly Babies - пупсики
What is this smell of wee in here? - Что, тут кто-то сделал пи-пи?

Atollos »

#61 | 12.08.20 18:48
Прикладные занятия по герминевтике.

Oh my days = о божечки? Старушки во Пскове так восклицают.

Atollos »

#62 | 12.08.20 19:51
По поводу русских говоров Уильяму можно посоветовать послушать альбом группы Иван Купала "Здорово, Кострома". Это бодрый фолк. У меня был сидюк с книжечкой, там к текстам песен давали пояснения. Например, фраза "Коляда - караселка" означает "Коляда - красавица". Такой перевод с русского на русский, познавательно.

cтраницы: 1 всего: 62


полезные ссылки

Канал в Telegram

Канал в MAX

Группа в Контакте

Канал на Rutube

Канал в Дзен

Видео в iTunes Store

Подкаст в iTunes Store

Подкаст в Яндекс.Музыка


Goblin EnterTorMent © письмо | цурюк