Новости | Картинки | Видео | Переводы | Магазин | VIP клуб

Джонни Д, х/ф

06.07.09 18:55 | Goblin | 203 комментария

Приступил к переводу художественного фильма "Джонни Д".
Само собой, ожидаются показы в живом переводе.
Перевод для дубляжа делаю не я.

В роли известного бандита Джонни Диллинджера — Джонни Депп.
Режиссёром выступил Майкл Манн, известный фильмами "Схватка" (Heat), "Соучастник" и "Последний из могикан".

Фильм "Джонни Д" рассказывает о "лихих тридцатых".
Тогда в США бушевал предыдущий экономический кризис.

Населению цитадели демократии было нечего жрать, дома и счета прибрали к рукам демократические банки.
Народ с киркой и лопатой строил дороги за миску похлёбки, а Джонни Диллинджер с братвой отнимал деньги у банков.
Чем, как нетрудно догадаться, вызывал всеобщий восторг и здоровое злорадство.

Укорот распоясавшимся уголовникам должна дать новая демократическая контора — ФБР.
Яркими представителями которой выступают начальник ФБР Эдгар Гувер и оперуполномоченный Мелвин Пёрвис (Кристиан Бейл).

Мелвин Пёрвис действует сугубо демократично — простреливает головы, устраивает засады.
Валит ярких, харизматичных уголовников без суда и следствия — как бешеных собак.

Перестрелки атомные, гражданин Манн в который раз не подвёл.
Девочкам будет интересно про любовь с большой буквы назло проклятой Системе.

02:29 | 131366 просмотров


Фильм отличный, поклонникам жанра — обязателен к просмотру.

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии

cтраницы: 1 все комментарии

Goblin »

#10 | 06.07.09 19:14
Кому: dmitrov, #9

> А здесь походу какой-то Робин Гуд в костюме-тройке будет.

Все выглядят отлично.

Goblin »

#39 | 06.07.09 20:21
Кому: Wihiss, #37

> Что-то как-то на Heat от того же товарища Манна смахивает.

Горе-то какое...

> Преступник-полицейский. Но если товарищ Манн сможет сотворить такой же шедевр, как и Heat, то всё ему прощу. И даже никакущие Collateral и Miami Vice.

Не ходи, тебе не понравится.

Goblin »

#40 | 06.07.09 20:21
Кому: Графоман, #15

> Планируется ли издательство на DVD в твоем переводе?

я не издаю двд

Goblin »

#42 | 06.07.09 20:22
Кому: Атлетыч, #17

> Главный, по данным из открытых источников - данный фильм у нас будет показан с задержкой чуть ли не на месяц от мировой премьерой, а то и больше.

Да вроде на этой неделе уже казать начнут.

Goblin »

#44 | 06.07.09 20:23
Кому: DDD, #23

> Дмитрий Юрьевич, а в Москве живые переводы планируются?

Именно там они планируются в первую очередь.

Goblin »

#45 | 06.07.09 20:23
Кому: Блюзмен, #24

> Дмитрий Юрич, а что-нибудь примерно хоть по городам/датам известно?

Москва-Питер.

Скоро.

Goblin »

#46 | 06.07.09 20:24
Кому: LucG, #30

> Дмитрий Юрьевич, а как насчет Самару почетить на предмет показа с живым переводом?

Давай деньги - не вопрос.

> Вот тут с мест подсказывают, что зрители будут. И даже много.

Рассказы не интересуют, интересуют деньги.

Goblin »

#47 | 06.07.09 20:24
Кому: ProFFeSSoR, #31

> ДЮ, правильный перевод только, для кинотеатров, как я понял!?

Да.

Goblin »

#50 | 06.07.09 20:26
Кому: Wihiss, #48

> Не ходи, тебе не понравится.
>
> Ага, спасибо за совет, но я уж как-нибудь сам...

Всего хорошего.

Goblin »

#55 | 06.07.09 20:39
Кому: Слон СеребряННый, #54

> Есть ли возможность реабилитироваться?

Если у тебя подобное ограничение - значит, ты ведёшь себя как неадекватный идиот.

Просто так количество постов не ограничивают.

Goblin »

#56 | 06.07.09 20:40
Кому: Атлетыч, #53

> Премьера в США: 03 июля 2009
> Премьера в России: 23 июля 2009

А.

Ну, мы раньше начнём - такая моя политика.

Goblin »

#57 | 06.07.09 20:40
Кому: 7gnomov, #52

> Все понятно, дело, но выматывает.
> Москва Питер - час лету, пять часов подходу.

А где деньги просто так раздают?

Goblin »

#58 | 06.07.09 20:41
Кому: Юлия Сундук, #51

> "Братва и кольцо" (вот такая: http://www.flip.kz/catalog?prod=108063 за 22 грн штучка)

Цинично.

Goblin »

#62 | 06.07.09 20:46
Кому: Nitta?, #61

> Дмитрий Юрьевич, заметил ошибку/оговорку в произношении фамилии Marion Cotillard.

Спасибо, знаю, исправить не могу.

Goblin »

#63 | 06.07.09 20:47
Кому: Юлия Сундук, #60

> Цинично.
>
> Я бы даже сказала - особо цинично!!!)

Это без моего участия.

И мою фотку брать я не разрешал.

Goblin »

#66 | 06.07.09 20:53
Кому: SHINNOK, #65

> Дмитрий Юрьевич, а заезд на юг России хотя теоретически планируется? :)

Заезды планируются только туда, где есть деньги.

Goblin »

#79 | 06.07.09 21:17
Кому: Alex_B, #77

> Дмитрий, а в фильме присутствует ненормативная лексика?

Одно слово один раз.

Goblin »

#81 | 06.07.09 21:17
Кому: favicon, #74

> Отлично, просто отлично. Поджидаем пиратов, которые как известно издают всё.
> Например копию лицензии с известно каким правильным переводом.
> Именно таким образом правооблададели фильма пытаются заработать как можно
> больше денег - не включая в издание то, что больше пользуется спросом.

Здесь про это писать не надо - пишите издателям.

Goblin »

#82 | 06.07.09 21:18
Кому: Bloop Goddy Godd, #68

> А в Иркутске есть деньги?

Мне не сообщали.

Goblin »

#98 | 06.07.09 21:46
Кому: Юлия Сундук, #91

> ДимЮрич, а озон ее тоже продает:
>
> http://www.ozon.ru/context/detail/id/4539463

Угу.

Goblin »

#100 | 06.07.09 21:48
Кому: oldubinin, #99

> а в Воронеж заглянуть не хотите?

Пока разговоры разговариваем, точно сказать не могу.

Goblin »

#110 | 06.07.09 22:14
Кому: Pendalf, #106

> Дмитрий Юрич по России, а Мурманск- это ебеня.

Рибяты.

Вы как дети малые.

Чем дальше от Питера, тем дороже стоят билеты и проживание.

И это не считая гонорара.

Goblin »

#111 | 06.07.09 22:14
Кому: solod, #109

> Думаю Депп классно сыграл (нравится мне этот актер). Ну и "правильный" перевод это конечно отлично. Хотя образ Джона Диллинджера в исполнении Тома Хэнкса, в моем восприятии он врядли переплюнет.

Полагаю, Джонни Депп этого не вынесет.

Goblin »

#123 | 06.07.09 22:35
Кому: Sir G, #117

> Кто-нибудь может просветить: почему в оригинале фильма называется "Public Enemy", а в надмозговом переводе - "Джонни Д."?

Потому что в оригинале это Враги народа.

А для зарубежного проката фильм называют так, как считают правильным прокатчики.

Такая практика.

Ну, типа на "Подводную братву" народу придёт больше, чем на "Рассказ про акул".

Goblin »

#148 | 07.07.09 01:22
Кому: Локи~Локхорн, #141

> Дмитрий Юрьевич, сегодня умер писатель В. Аксенов - я с удивлением узнал, что знаком с его, как поминают - неоднозначным, творчеством через книжку "Джин Грин".
> А что вы могли бы отметить об ушедшем?

Туда и дорога.

Goblin »

#155 | 07.07.09 03:12
Кому: ProFFeSSoR, #154

> Дим Юрьич, у меня вот такая http://www.ozon.ru/context/detail/id/2837440/ это оригинальная?

Да.

Goblin »

#156 | 07.07.09 03:12
Кому: KOTOXA, #150

> А каким образом попасть на спецательный показ в Питере, билеты заранее покупать или как, где бы узнать процедуру

Обычно об этом заблаговременно сообщают здесь в новостях.

Goblin »

#170 | 07.07.09 13:07
Кому: chw, #169

>> Дмитрий, а в фильме присутствует ненормативная лексика?
> >
> > Одно слово один раз.
>
> И это-то в фильме про бандитов? Странно.

Сценарий писал не я - извините.

Goblin »

#171 | 07.07.09 13:08
Кому: Хмурый_Сибиряк, #160

> ДЮ, а рейтинг у фильма какой? СтОит с дамой идти?

Можно смело.

Goblin »

#172 | 07.07.09 13:08
Кому: osnova, #159

> Чем дальше от Питера, тем дороже стоят билеты и проживание.
> >
> > И это не считая гонорара.
>
> А как же райдер? ))

я очень скромный

Goblin »

#180 | 07.07.09 17:24
Кому: Ngorongo, #179

> Скажите, пожалуйста, имели ли Вы возможность ознакомиться с переводом для дубляжа?

Нет.

> Не уверен, что смогу попасть на показ с Вашим переводом. Сильно испорчу впечатление, или можно не опасаться?

Не имею понятия.

Goblin »

#195 | 08.07.09 12:23
Кому: RombI4, #194

> Goblin, если не секрет - в Питере с кем разговоры разговариваете насчёт спецпоказов?

Со многими.

Goblin »

#196 | 08.07.09 12:24
Кому: Instrukcija, #183

> Дмитрий, а почему тебе для основного кинопроката (для дубляжа) не доверили переводить?

Это достаточно сложный процесс и непростые решения.

Процесс организую не я и решения принимаю не я.

Goblin »

#197 | 08.07.09 12:25
Кому: Instrukcija, #183

> Дмитрий, а почему тебе для основного кинопроката (для дубляжа) не доверили переводить?

Это достаточно сложный процесс и непростые решения.

Процесс организую не я и решения принимаю не я.

cтраницы: 1 все комментарии


полезные ссылки

Канал в Telegram

Канал в MAX

Группа в Контакте

Канал на Rutube

Канал в Дзен

Видео в iTunes Store

Подкаст в iTunes Store

Подкаст в Яндекс.Музыка


Goblin EnterTorMent © письмо | цурюк