Надмозги в деле
Комментарии
| cтраницы: 1 | 2 |
всего: 188, Goblin: 3 |
Paul_EM
»
Кому: Paul_EM, #101
Кому: jahongeer,
#68
будем считать :-)
Dzerjinsky
»
Кому: Dzerjinsky, #102
Кому: Enma,
#96
и как хороший ???...а то чот давно нио приличного не гляделл ...
Syrin
»
Кому: Syrin, #103
Аниме люблю и смотрю его уже больше десятка лет. Задолбавшись смотреть его в ужасном переводе китайцев, немного знающих японский и еще меньше - английский, а также наших фансабберов, не владеющих толком никакими языками, в том числе и русским, решила потратить несколько лет жизни на изучение японского. В итоге смотрю аниме в оригинале и не перестаю удивляться фантастическому полету мыслей переводчиков (знаю еще несколько языков и из чистого интереса знакомлюсь с сабами разных стран). Просто стоит помнить, что все эти субтитры делаются не профессионалами, а просто любителями. Отсюда и такое качество. "Переводы" эти выкладываются на фансабберских сайтах, где пасутся такие же любители. Не нужно относиться к этому серьезно.
Stvyp
»
Кому: Stvyp, #104
Кому: Demon Lord,
#86
> Камрады!
> Долбоебы атакуют! =)
> Как раз по теме есть материал.
> http://i023.radikal.ru/0902/e5/bf9d64468a93.jpg
> http://s46.radikal.ru/i113/0902/67/a192cbbafa13.jpg
Комрад, возможно для тебя станет открытием, но иногда аниме переводится на русский с японского, а не с прилагающихся английских субтитров. Другими словами, если у тебя видео с хардсабами на английском (другого не получилось достать), но переводишь ты с оригинального японского звука, ты получишь примерно то, что на скринах выше.
Но в этом случае сложно сказать, где перевод более "правильный" - хардовый английский, или твой русский.
Комиссар
»
Кому: Комиссар, #105
Обоссы его (переводчика) Господь! Божьей росой!
Advokat
»
Кому: Advokat, #106
Кому: Stvyp,
#104
> Другими словами, если у тебя видео с хардсабами на английском (другого не получилось достать), но переводишь ты с оригинального японского звука, ты получишь примерно то, что на скринах выше.
Первый скриншот из аниме Wolf's Rain, второй - из Rozen Maiden. Переводя с японского, получить то, что написано там по-русски, невозможно (первое - грубая смысловая ошибка, второе - грубая стилистическая погрешность, такая манера речи явно не клеится к данному персонажу).
Demon Lord
»
Кому: Demon Lord, #107
Кому: Stvyp,
#104
Извини уж, но это для меня не открытие.
Сам люблю посмотреть аниме, и знаю, как обстоят дела с сабами =)
Но я никак не понимаю тех людей, которые делают так как ты описал выше.
Заранее переводить видео с англицким хардсабом, с японского сразу на русский.
Гениально.
Я бы на их месте либо переводил с хардсаба, либо вообще бы не брался за такое, дабы не выглядеть долбоебом в глазах зрителей.
Впрочем каждому свое. =)
cd32
»
Кому: cd32, #108
Это ж как такое людям в голову приходит?
Это ж что у них в голове за субстанция!
Офигеть!!
sandman
»
Кому: sandman, #109
Кому: BigEdd,
#20
Никак, ты автор перевода? :)
Enma
»
Кому: Enma, #110
Кому: Dzerjinsky,
#102
ну оно хоть и подростковое,но все равно поржать очень даже можно, да про Энму прикольно но я ник из другого брала
TaNeRR
»
Кому: TaNeRR, #111
Если я ничего не путаю, малец сказал: "Господи, как ты меня достал. Ты упустил такой момент" При этом достал его явно не Господь, а кто-то другой.
bfd
»
Кому: bfd, #112
Как-то раз смотрел "The End of Evangelion" в переводе какого-то укурка.
Пытаясь перевести английские субтитры, этот долбоёб перевёл "launch"("запуск") как "обед" ("lunch") и однажды перепутал пол главного персонажа.
Как же я тогда проблевался...
HKBD
»
Кому: HKBD, #113
бог, Вы моча я прочь (c)Промт.
[вот это правильный перевод]
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #114
Кому: Chikos,
#95
> Где дают такое воспитание?!
Где взял там больше нет!
Кому: Advokat,
#91
> Точнее, что именно вы смотрели?
Даже Названия запоминать не стал.
Но всё, что ни пытался смотреть, начинало давить повторной Элитностью сюжета.
Будущее, война, сопротивление.
Био роботы.
Настоящее, Драконы, Монстры, вампиры.
Продуманность конечно на лицо. Но какая разница, насколько продуманно,
и креативно сосед Вася ковыряется в носу, результат один и тот же.
Кому: Chikos,
#95
> пендосских мультфильмов.
ТЫ сериалы Сравниваешь? Али полнометражки?
Advokat
»
Кому: Advokat, #115
Кому: Ierehon,
#114
Для вас
> Будущее, война, сопротивление.
> Био роботы.
> Настоящее, Драконы, Монстры, вампиры.
равно
> сосед Вася ковыряется в носу
?
Однако...
Я бы не сказал, что в "будущее, война, сопротивление" или "монстры, вампиры" содержится какая-то там "элитность сюжета", это скорее банальность. Ну, примерно как в голливудских боевиках про то же самое. Вас голливудские боевики не давят "элитностью сюжета"?
весельчак у
»
Кому: весельчак у, #116
Кому: Атлетыч,
#23
> > Все правильно перевели!
> У него даже капельки на лице!!!
Божья роса?
Nike3D
»
Кому: Nike3D, #117
Мдямм...
Перевод художественный явно от слова ХУДО!
Зачастую конечно стараюсь смотреть Аниму не с сабами перевода от встроенных анг сабов(с прочтением последних смотрю когда лень искать русские ))) ), а с художественными сабами от релиз групп которые переводили непосредственно с японского на русский(есть фанатики своего дела)... в таких случаях часто английские сабы с русскими на перекос, НО ЭТО ЯВНО либо апогей святотадства, либо полный треш мозгов переводчика!!!
Я даже со своим начальным английцким и то по выражению лица пацана сразу понял что смысЕл тут в
"Боже, ты достал меня. Весь момент испортил!"(хотя признаю что немного по-другому можно перевести уместнее к ситуации)
Kintaro
»
Кому: Kintaro, #118
- How do you do?
- All right!
- Как ты это делаешь?
- Только правой!
Rapax
»
Кому: Rapax, #119
Кому: Kintaro, #118
> - How do you do?
> - All right!
- Как ты это делаешь?
- Всегда правой!
Повнимательней, комрад. :)
IHKACATOP
»
Кому: IHKACATOP, #120
Ничего странного , у нас люди об одном малятся - у них о другом :)
Tampon
»
Кому: Tampon, #121
"Обоссы меня господь...???" (с) Ха-ха-ха... Перевод "сосет большое время" :-))) Но поржал отдуши! :-))))
makiba
»
Кому: makiba, #122
Кому: Syrin,
#103
> > Аниме люблю и смотрю его уже больше десятка лет. Задолбавшись смотреть его в ужасном переводе китайцев, немного знающих японский и еще меньше - английский, а также наших фансабберов, не владеющих толком никакими языками, в том числе и русским, решила потратить несколько лет жизни на изучение японского. В итоге смотрю аниме в оригинале и не перестаю удивляться фантастическому полету мыслей переводчиков (знаю еще несколько языков и из чистого интереса знакомлюсь с сабами разных стран)
Черт возьми, подход достойный уважения, даже вдохновляет как-то.. )) (кроме шуток)
Kvadich
»
Кому: Kvadich, #123
Да это наверно переводчик, нормальный человек (да даже ненормальный) так не переведет при всем желании...Навеяло в Цивилизации старой была опция улучшения постройки City Imp., так перевели примерно таким же экстраординарным способом: "Городской Бес" ^^
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #124
Кому: Advokat,
#115
> не давят "элитностью сюжета"?
Об этом и разговор!
Там либо на характерах, либо на крутости сценария строится.
В анимэ, же размазывают какие то повторные оттого убогие истории подобно Толкиену (ему респект, как первопроходцу!)
Кому: Advokat,
#115
> ?
> Однако...
Ты, камрад, что читать не умеешь? Или НЕПОНЯТЛИВ ОСОБЛИВО?
Истории про сопротивление, будущее, машины отличны в основном тем,
что героев меньше(больше)
что из ховут по разному,
что им лет больше(меньше)
далёкое или близкое будущее
Где разборки? на земле али ещё где.
ВОТ ОСНОВНЫЕ РАЗНИЦЫ!
И написано было про результат.
На выходе всё равно получишь многосерийную эпопею, в Целом ни о чём!
[см. Вася, нос итд.]
Если ты Этого не уловил в силу воспитания, то прости, Где я взял своё, там больше нет!И опять повторяю вопрос
ТЫ сериалы Сравниваешь? Али полнометражки?
Honim
»
Кому: Honim, #125
[не может ничего произнести, рыдает на столе]
DJ_ANDROID
»
Кому: DJ_ANDROID, #126
Нех, ну так издеваться над Богом!!! Хотя фиг знает какая там у япошек религия :)
xoi
»
Кому: xoi, #127
Просто сабы нужно с правильных сайтов качать, хотя даже иногда и там попадаются различные варианты, если аниме хорошее - и переводят профессионально, причем не одна команда, т.е. есть возможность выбора сабов, если не очень или малопопулярное - либо и переводят хреново, либо вообще откровенно стебутся. Кстати в FMP2 один перевод стебный понравился, той серии где Сагара сурово учил надмозгов играть в футбол [КС]
Snyker
»
Кому: Snyker, #128
Кому: Chikos,
#95
> Я вот на основе воспитания и жизненного опыта уяснил, что 90% этих мультиков рвут по сюжетам, проработанности персонажей и юмору большинство современных фильмов и уж тем более пендосских мультфильмов.
Добавлю к предыдущему, что про 90% мультиков-правда, но это вообще к массискуству относится ко всему.
Alexander Garbuz
»
Кому: Alexander Garbuz, #129
Для тех, кто не говорит по-английски свободно:
To piss somebody off означает разозлить, довести до бешенства, до эмоционального срыва. Не раздражать (это будет - to irritate или иногда to bother), а именно разозлить. В данном случае, в первой части фразы речь идет о продолжающемся действии, которое тот, к кому обращаются делает постоянно. Вторая часть фразы (you completely ruined the moment) означает, что он (она) полностью испортил(а) момент (ситуацию).
Естественно, никто ни на кого не ссал (и даже об этом не думал).
Я бы перевел так: Господи, ты меня бесиш. Ты полностью испортил (разрушил) момент (ситуацию). Если бы посмотрел мультик то получилось бы более точно. А не зная контекста пока так.
dude_Beh
»
Кому: dude_Beh, #130
Дмитрий Юрьич, можно ожидать правильного перевода? о_О
Advokat
»
Кому: Advokat, #131
Кому: Ierehon,
#124
> Об этом и разговор!
> Там либо на характерах, либо на крутости сценария строится.
Ну вот приведите примеры "характеров" и "крутости сценария".
> В анимэ, же размазывают какие то повторные оттого убогие истории подобно Толкиену
Толкиен писал про будущее и биороботов? Или что вы понимаете под "повторными историями"? Может, "повторяющимися"?
> Истории про сопротивление, будущее, машины отличны в основном тем,
> что героев меньше(больше)
> что из ховут по разному,
> что им лет больше(меньше)
> далёкое или близкое будущее
> Где разборки? на земле али ещё где.
Истории про всё остальное, будь то в аниме или в кино, отличны ровно тем же минус "далёкое или близкое будущее" минус "где разборки - на земле али ещё где". Ничего нового в плане сюжетов со времён Шекспира не придумано.
> ТЫ сериалы Сравниваешь? Али полнометражки?
Я сравниваю всё. Между ними нет радикальных сюжетных отличий. Разве что героев меньше-больше, их зовут по-разному и лет больше-меньше.
Wooden SolJah
»
Кому: Wooden SolJah, #132
Эх, обоссы меня господь, смешно же!!!
Snyker
»
Кому: Snyker, #133
Кому: Syrin,
#103
> решила потратить несколько лет жизни на изучение японского.
Учить сложно?
Кому: Ierehon,
#114
> ТЫ сериалы Сравниваешь? Али полнометражки?
Можно сравнить полнометражки.
Например, аналогов jin-ro, Rurouni Kenshin rememberance Ghost in the shell
на Западе попросту нет
Кому: Ierehon,
#114
> Но всё, что ни пытался смотреть, начинало давить повторной Элитностью сюжета.
> Будущее, война, сопротивление.
> Био роботы.
> Настоящее, Драконы, Монстры, вампиры.
Чем это хуже зайчиков, собачек, беготни по лесу в Западных мультиках?
Кому: Ierehon,
#124
> Там либо на характерах, либо на крутости сценария строится.
Например
Кому: Ierehon,
#124
> что героев меньше(больше)
> что из ховут по разному,
> что им лет больше(меньше)
> далёкое или близкое будущее
> Где разборки? на земле али ещё где.
Какой то бред
D.E.V.
»
Кому: D.E.V., #134
Помню, в Wind Named Amnesia главгерой стрелял в ствол танка, вызывая детонацию снаряда, при этом субтитры откомментировали этот процесс примерно как "огонек... рядом с трубой".
Kamikaze
»
Кому: Kamikaze, #135
Кому: Enma,
#96
> Full Metal Panic! The second Raid, это третий сезон, 1-Full metal panic! 2-Full metal Panic?Fumoffu
Эм-м,... возможно я придираюсь или чего не понимаю (буду признателен, если поправите в случае ошибки), но насколько помню Full metal Panic?Fumoffu делала другая (Kyoto Animations) студия, и к Full Metal Panic! (Gonzo) оно имеет весьма слабое отношение.
Syrin
»
Кому: Syrin, #136
Кому: Snyker,
#133
Японский не сложнее, чем любой другой язык. Просто нужно время и желание. Ну и педагог – без квалифицированного объяснения и правильного подхода язык может показаться очень сложным для изучения. У меня было четыре года базы и два стажировки, после чего я продолжила изучение самостоятельно – вникаю в тонкости общения и перевода, в том числе и при помощи консультанта-филолога из Японии. После 8 лет трудов могу только сказать, что совершенствовать свои знания можно до бесконечности, но это уже совсем другая история.
Властимир
»
Кому: Властимир, #137
Перевод хороший!!!
[давится чаем]
Кому: Ierehon,
#124
> Там либо на характерах, либо на крутости сценария строится.
> В анимэ, же размазывают какие то повторные оттого убогие истории подобно Толкиену (ему респект, как первопроходцу!)
Ты бы вспомнил что смотрел что ли, я тоже такое хочу глянуть. А то все время хорошее попадается!!! Если смотрел конечно, а не из серии "Не читал, но осуждаю".
monaprem
»
Кому: monaprem, #138
Кому: dimasokol,
#7
Определенно посильнее!!!
Резчик
»
Кому: Резчик, #139
Кому: Project,
#52
> "Господь, ты часть меня..."
>
> Там "piss", а не "part".
Это потому что говорил мастер Йода. Надож контекст учитывать, вы что?
Кремень
»
Кому: Кремень, #140
Кому: Alexander Garbuz,
#129
> To piss somebody off означает разозлить, довести до бешенства, до эмоционального срыва. В данном случае, в первой части фразы речь идет о продолжающемся действии, которое тот, к кому обращаются делает постоянно.
-> Ненавижу, Господи.
> Вторая часть фразы (you completely ruined the moment) означает, что он (она) полностью испортил(а) момент (ситуацию).
-> Опять ты всё испортил.
-> Сейчас ты снова мне поднасрал. :)
> Господи, ты меня бесиш.
Не факт, что бесит.
> Ты полностью испортил (разрушил) момент (ситуацию).
Вряд ли он предъявляет претензии лично ТНБ.
> А не зная контекста пока так.
Не зная контекста, перевести правильно, практически, невозможно. imho
Это и меня касается.
Сушки-зло
»
Кому: Сушки-зло, #141
Кому: Кремень,
#140
> Вторая часть фразы (you completely ruined the moment) означает, что он (она) полностью испортил(а) момент (ситуацию).
>
> -> Опять ты всё испортил.
>
> -> Сейчас ты снова мне поднасрал. :)
Там нет "снова" и "опять". Не выдумывай.
Bert Lok
»
Кому: Bert Lok, #142
Этоже ароде Стальная тревога(Full Metal Panic).
Чтото я не помню, что бы Сагара такие речи жаркие произносил.
P.S. или этот некий новый сезон... хм.
Petrovich37R
»
Кому: Petrovich37R, #143
Дмитрий Юрьевич, у вас случайно нет портрета Сталина в нормальном разрешении?
Proniy
»
Кому: Proniy, #144
Кому: Mishra,
#30
> Но вот сайд стори FMP Fumoffu - в любом переводе полный угар
это кажется как раз от туда.
deadok
»
Кому: deadok, #145
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #146
Кому: Advokat,
#131
> приведите примеры
Кому: Snyker,
#133
> Например
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/3537/
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/4871/
ПОГУГЛИТЕ в конце концов
> Чем это хуже зайчиков, собачек, беготни по лесу в Западных мультиках?
Ничем. А кто то что то про них Сказал?
Кому: Advokat,
#131
> Ничего нового в плане сюжетов со времён Шекспира не придумано.
Камрад, ты Шекспира то читал?
Кто такой Йорик знаешь?
То, что ты других сюжетов не узнал, говорит о том, что ты только Анимэ и смотрел.
> Я сравниваю всё. Между ними нет радикальных сюжетных отличий.
Ты почитай учебники Логики. Ну и что нибудь про режиссуру и кинематограф.
Кому: Snyker,
#133
> Можно сравнить полнометражки.
Согласен, вот я и хотел выяснить о чём речь!
Я говорил про Анимэ СЕРИАЛЫ!
> Какой то бред
Ну извини, он же тебе он нравится.
А придуман не мной.
Кому: Властимир,
#137
> Ты бы вспомнил что смотрел что ли,
Мне оно не надо по вышеуказанным причинам.(см комменты)
Snyker
»
Кому: Snyker, #147
Кому: Ierehon,
#146
> ПОГУГЛИТЕ в конце концов
По ссылке я не вижу мультипликации
Кому: Ierehon,
#146
> Ничем. А кто то что то про них Сказал?
Мы сравниваем сравнимое с сравнимым?
Кому: Ierehon,
#146
> Согласен, вот я и хотел выяснить о чём речь!
> Я говорил про Анимэ СЕРИАЛЫ!
Пожалуста. Берем GITS, берем cowboy bebop, Legends of galactic hero, Gundam-stardust memory, Gundam-war in the pocket, deathnote.. если понадобиться, я еще назову. И сравниваем, что есть в Западной мультипликации аналогичного.
Даже если брать близкое, то Star wars-детское кино, ни в какое сравнение не идущее с Легендами о героях галактики-очень серьезной космической оперой. Впрочем, даже Стартреки, Галакттики из-за условно "хорошей" стороны недотягивают ну никак
Кому: Ierehon,
#146
> Ну извини, он же тебе он нравится.
> А придуман не мной.
Получается, ты повторяешь чужой бред-непонятный гражданам
Кому: Ierehon,
#146
> Мне оно не надо по вышеуказанным причинам.(см комменты)
Подозреваю,это было эпизодически. Это как о советском кине судить исключительно по Тарковскому
tarkil
»
Кому: tarkil, #148
Кому: Просто I,
#62
> Чисто ради прикола вставил в http://translate.google.ru/ фразу "God, you piss me off".
Видимо, Гуглем и переводили. Ты раскрыл их методику!
Advokat
»
Кому: Advokat, #149
Кому: Ierehon,
#146
> http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/3537/
> http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/4871/
Первое - злодеи + футбол, второе - так называемая "взрослая повседневность". Аниме на подобную тематику существует великое множество, вы просто их не нашли (очевидно, потому, что не пытались искать).
> ПОГУГЛИТЕ в конце концов
Гугл ничего не скажет про "крутость сценария" или "характеры". Описания на том же "Кинопоиске" самые заурядные. "Крутость" - она у только вас в голове складывается. А у кого-то после просмотра того же фильма не складывается. С аниме то же самое. Кого-то цепляет, кого-то нет.
> То, что ты других сюжетов не узнал, говорит о том, что ты только Анимэ и смотрел.
Наоборот, я смотрел и читал много чего. Как раз человеку, который мало что смотрел, кажется, будто сюжетов или характеров бывает великое множество. А с ростом количества просмотренного/прочитанного постепенно приходит осознание, что всё, что можно написать и снять, сводится к некоторым комбинациям довольно малого количества шаблонных элементов. Ну там, "злодеи + футбол" или "слепой + мужская дружба + возрастной контраст". А "зацепит" или нет - зависит не от этих комбинаций, а от колоритности персонажей (если фильм или аниме) или мастерства описания (если книга).
> Ты почитай учебники Логики. Ну и что нибудь про режиссуру и кинематограф.
Мне интереснее услышать вашу версию. Чем полнометражки радикально отличаются от сериалов в плане сюжета или колоритности персонажей?
kublo
»
Кому: kublo, #150
Забил фразу в онлайн промт, о выдал: Бог, Вы моча я прочь.
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #151
Кому: Advokat,
#149
> Мне интереснее услышать вашу версию.
Т.е. Лучше послушать прохожего, чем учёного?
Вот посмотри вот это:
http://www.youtube.com/watch?v=7ywJ1WYhEAc&feature=related
Тут вкратце есть.
(там 4 части)
> будто сюжетов или характеров бывает великое множество.
Камрад, ты мне скажи лучше сразу.
Я не согласен с тобой, твои доводы слушать не буду, Мнение моё Непоколебимо.
И не трать ни моё ни своё время.
Спасибо.
> Наоборот, я смотрел и читал много чего.
Раздел XXX, иных объяснений у меня нет.
> человеку, который мало что смотрел,
Примерно 800 х/ф. очень мало согласен!!!
Может у нас классы фильмов различаются, или поле знаний.
> (очевидно, потому, что не пытались искать).
Ты всё правильно понял.
Ведь никто не роется в помойке из за сумрачной надежды, что там есть шоколадка.
> Кого-то цепляет, кого-то нет.
Кто бы спорил. Только правильней всё же так:
У всех разный уровень притязаний.
3-х летним очень смешно когда коту по башке бьют кувалдой.
23-летним это пофигу (если развитие нормальное)
> Гугл ничего не скажет
Спроси правильно, Например:
Самые харизматические киногерои, самый интересный сценарий подключи воображение.
[Вздыхает]
Всё расскажи, покажи, разжуй, да в рот положи!
> она у только вас в голове
ДА!!!
hammerHL
»
Кому: hammerHL, #152
[Нервно хихикает]
Ну тут хоть перевести попытались, а то товарищ как-то скачал аниме с субтитрами, в которых очень часто встречалась фраза "Говорят по Японски".
Advokat
»
Кому: Advokat, #153
Кому: Ierehon,
#151
> Т.е. Лучше послушать прохожего, чем учёного?
Интереснее. Можно от прохожего много интересного услышать.
> Вот посмотри вот это:
Помню, видел как-то. Там обосновывалось среди прочего, что экономически выгоднее снимать сериалы. Про то, как это отражается на сюжете и характерах, там, если память не изменяет, не говорилось.
> Спроси правильно, Например:
> Самые харизматические киногерои, самый интересный сценарий подключи воображение.
Я спрошу и увижу чьи-то мнения, не более того. А если я напишу "самые харизматичные герои аниме" - тоже увижу много чего. И с вашими словами то, что я увижу, не будет согласовываться вообще никак.
> У всех разный уровень притязаний.
> 3-х летним очень смешно когда коту по башке бьют кувалдой.
> 23-летним это пофигу (если развитие нормальное)
В аниме котам не бьют по башке кувалдой :-)
Хотя нет, пожалуй, иногда даже такое бывает. Но вообще аниме, как и фильмы, очень разные. Бывают для 6-летних, бывают для 15-летних, бывают для тех, кому за тридцать. Как и фильмы. "Помойка", как вы выразились, из аниме не большая, чем из голливудского конвейера.
> Камрад, ты мне скажи лучше сразу.
> Я не согласен с тобой, твои доводы слушать не буду, Мнение моё Непоколебимо.
Я не согласен, но я не так воспитан, чтобы принципиально не слушать доводы тех, с кем я не согласен. Если у вас воспитание другое - навязываться не буду.
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #154
Кому: Advokat,
#153
> доводы тех, с кем я не согласен
Однако же, ты их Не слушаешь! Кто такой Йорик?
> Можно от прохожего много интересного услышать.
Знаком со словом Ахинея?
> Помню, видел как-то.
И, понятное дело смотреть снова не стал.
А тогда выводов не сделал. Отличия по коммерческим параметрам,
обязуют иметь отличия по Остальным параметрам!
Раскрытие характеров происходит очень медленно.
Сюжет развивается спиралью, и может иметь кучу ответвлений.
Радикальных изменений в составе гл. героев не происходит,
так как на каждого смотрит, и за каждого радеет определённая часть аудитории.
Народ в конце каждой остаётся с носом, точки не поставлены, и надо смотреть дальше.
ОТЛИЧИЯ ПРИНЦИПИАЛЬНЫ!
Но, запомни это выводы прохожего, и оформлены голимо.
Хочешь Сурового обоснования отличий, читай спецов.
> чьи-то мнения
Камрад, я тебя может УДИВЛЮ, но почти всё, что ты знаешь, Это - Чьи то мнения.
> Но вообще аниме, как и фильмы, очень разные.
Это Факт.
> "Помойка"
Никто кроме тебя Анимэ так не называл.
Это был просто пример.
> голливудского конвейера.
Теперь давай немного объективно!
Сколько Людей смотрят этот Конвейер?
А сколько Анимэ?
И какие возрастные группы есть с обоих сторон?
Без этих Данных Нам с тобой Боле нечего делать
УДАЧИ!
ps:
Давай теперь вспомним, с чего разговор начинался. Прочти всё что мы тут понаписали,
и ответь сам себе на вопрос, что мы делаем?
Я отвечу себе - спорим о Тёплом и Мягком. И распушаем Хвосты.
Advokat
»
Кому: Advokat, #155
Кому: Ierehon,
#154
> Кто такой Йорик?
Королевский шут. И что?
> Знаком со словом Ахинея?
А как же.
> И, понятное дело смотреть снова не стал.
Не стал, одного раза достаточно.
> ОТЛИЧИЯ ПРИНЦИПИАЛЬНЫ!
Ну наконец-то я вытянул из вас отличия. Увы:
1. "Раскрытие характеров происходит очень медленно" - во многих аниме-сериалах (как правило, в жанре романтической комедии) характер главных героев весь как на ладони уже в первой серии (то есть после двадцати минут просмотра). Дальше остаётся только следить за событиями. Это даже, если хотите, канон жанра.
2. "Сюжет развивается спиралью" - это нечёткое определение, я не буду гадать, что вы имели в виду.
3. "и может иметь кучу ответвлений" - может. Может и не иметь. Ответвления и в полнометражных фильмах могут быть. Конечно, множества арок, которые не относятся к основному сюжету, там не будет. Но оно есть только в очень длинных сериалах. Судя по самой распространённой длительности современных аниме-сериалов, наиболее экономически оправдана длительность в 26 серий, то есть полгода трансляции. Кучу ответвлений туда втиснуть не удастся, бывает, что даже сюжет не удаётся довести до конца в нужном темпе, и приходится в последних сериях его "комкать" (конечно, на это не очень приятно смотреть, но это тоже не "принципиальное отличие", а лишь вопрос профессионализма сценариста).
4. "Радикальных изменений в составе гл. героев не происходит" - вы видели мало сериалов. Нередко бывает, что герой, которого все считали главным, гибнет уже через четыре-пять серий.
5. "Народ в конце каждой остаётся с носом, точки не поставлены, и надо смотреть дальше" - опять-таки не всегда. Есть немало сериалов, где точка ставится в конце каждой серии и сюжеты отдельных серий никак друг с другом не связаны. Тем не менее это единственное отличие, которое может претендовать на принципиальное. Можно, правда, возразить, что, хотя сюжеты отдельных серий не закончены, сюжет всего сериала как такового всё же имеет логическую законченность. Поэтому сериал в целом от полнометражного фильма тут ничем не отличается.
> Хочешь Сурового обоснования отличий, читай спецов.
А вы их читали? Вы сейчас высказали по памяти обоснование спецов, которое когда-то где-то читали, или составили его самостоятельно?
> Никто кроме тебя Анимэ так не называл.
> Это был просто пример.
Примеры просто так не приводят.
> Сколько Людей смотрят этот Конвейер?
> А сколько Анимэ?
> И какие возрастные группы есть с обоих сторон?
Точные цифры не так легко посчитать. Обычно подсчитывают кассовые сборы в кинотеатрах, у самых популярных фильмов мировые сборы от 500 миллионов долларов до 1,8 миллиарда. Приблизительно это значит, что количество зрителей самых популярных голливудских фильмов превышает один миллиард. Полнометражный аниме-фильм "Призрак в доспехах" собрал более 500 миллионов долларов в американском прокате. Однако подавляющее большинство аниме - это сериалы, по ним можно подсчитать только объёмы продаж DVD (в Японии в прошлом году было продано около 40 миллионов DVD с аниме, мировые продажи будут по меньшей мере втрое больше). Что до возрастных групп - повторяю, они самые разнообразные с обеих сторон. Три четверти сборов в кинотеатрах США приносят посетители от 14 до 25 лет, с аниме дело обстоит аналогично. Но, повторяю, как голливудские фильмы, так и аниме делают для самой разной целевой аудитории.
> Давай теперь вспомним, с чего разговор начинался.
С вашей фразы "Я в силу воспитания, и жизненного опыта уяснил для себя что на 90% Эти мультики Тупорылые бредни на любую Тему!" Я вам объясняю, что эти мультики не сильно отличаются от голливудских фильмов. Только в фильмах живые актёры, а в мультиках - нарисованные. Единственным существенным отличием аниме, о котором вы до сих пор даже не подумали, является присутствие в них в той или иной степени японского менталитета, который сильно отличается от западного и нашего и, тем самым, снижает количество аудитории аниме за рубежом. Именно разница менталитетов делает большинство этих мультиков не очень понятными нашим зрителям, но можно об этом догадаться и сделать верные выводы, а можно даже не задуматься и объявить, что это - "тупорылые бредни" и "помойка".
Snyker
»
Кому: Snyker, #156
Кому: Ierehon,
#151
> Камрад, ты мне скажи лучше сразу.
> Я не согласен с тобой, твои доводы слушать не буду, Мнение моё Непоколебимо.
> И не трать ни моё ни своё время.
> Спасибо.
Камрад, может ответишь на мое сообщение?
Вот это?
Кому: Snyker,
#147
Очень интересно ведь
Snyker
»
Кому: Snyker, #157
Кому: Advokat,
#155
> является присутствие в них в той или иной степени японского менталитета, который сильно отличается от западного и нашего и, тем самым, снижает количество аудитории аниме за рубежом.
Скажем так, там часть поступков становится от этого непонятными.
А так-смотрится на ура.
Еще минус. Многие неплохие сериалы(серия Гандам, например) просто напичканы штампами.
В Гандам 00 тоже не смогли обойтись без Блондина в маске(тм)
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #158
Кому: Snyker,
#156
Кому: Advokat,
#155
[Смотрит]
У вас Жизнь есть?
Вот и живите Её.
Мульт Сериалы все практически Говно. Но есть Хорошие.
Полнометражки - Говна меньше.
И запад, и восток.
[Заебавшись говорить о тёплом и мягком Закрывает Дверь!]
Advokat
»
Кому: Advokat, #159
Кому: Ierehon,
#158
"А Баба-Яга против!" :-D
Кремень
»
Кому: Кремень, #160
Кому: Сушки-зло,
#141
> Там нет "снова" и "опять". Не выдумывай.
^
Кому: Alexander Garbuz,
#129
> В данном случае, в первой части фразы [речь идет о продолжающемся действии, которое тот, к кому обращаются делает постоянно].
Провизор
»
Кому: Провизор, #161
Ужас. На ум приходит только "забодай меня комар"
Властимир
»
Кому: Властимир, #162
Кому: Ierehon,
#146
> Мне оно не надо по вышеуказанным причинам.(см комменты)
Понятно. Так и есть. "Не смотрел но осуждаю". А еще и тролль.
Кому: Ierehon,
#154
> Радикальных изменений в составе гл. героев не происходит,
> так как на каждого смотрит, и за каждого радеет определённая часть аудитории.
> Народ в конце каждой остаётся с носом, точки не поставлены, и надо смотреть дальше.
Посмотри что ли Ковбой Бибоп или Самурай Чамплу. Может кое что новое откроешь для себя. КС
> Мульт Сериалы все практически Говно. Но есть Хорошие.
Не повезло тебе видать с просмотренным. Хотя ты так и не определился что смотрел.
Snyker
»
Кому: Snyker, #163
Кому: Ierehon,
#158
> У вас Жизнь есть?
Ага
Кому: Ierehon,
#158
> Вот и живите Её.
Ээээ..?
Кому: Ierehon,
#158
> Мульт Сериалы все практически Говно. Но есть Хорошие.
> Полнометражки - Говна меньше.
> И запад, и восток.
Так то лучше
Quentin_Z
»
Кому: Quentin_Z, #164
Обоссы меня господь! до чего ж круто звучит
[ironic mode on]
молодцы, ребята! наверняка воодушевлённые переводами Великого и Умного Бочарика (Дэвид Блэйн добрался до анимэ), у которых есть ТНБожья Искра..
[ironic mode off]
и ещё разок: обоссы меня господь! И рядом птичка <[near bird]>
Rus[H]
»
Кому: Rus[H], #165
а что за мульт не подскажете?
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #166
Кому: Властимир,
#162
> А еще и тролль.
Камрад Ты это, пояснить не желаешь.
> Хотя ты так и не определился что смотрел.
Да, Говно Я Смотрел.
> или Самурай Чамплу
И его тоже см. Выше.
> Не смотрел но осуждаю".
Читать Учись. Спасибо.
> новое откроешь для себя
[прозрел и побежал Затариваться Говном]
Кому: Snyker,
#163
> Ээээ..?
Что Эээ..? Живи говорю свою жизнь... Не трать время на прохожих.
> Так то лучше
Это банальная истина. Кому от этого лучше, поделись с контингентом пожалуйста. Спасибо.
Тем, кому Лень читать И очень хочется показать, мне(прохожему) и общественности,
насколько яростно они могут Тупить на тему отличий Анимэ от чего то ещё.
Прошу писать Целиковые посты, с толковым содержанием.
Спорить о тёплом и мягком нету больше желания.
Если в это # 83 вчитаться, то всё решается.
А вот итог
#158.
Всем камрадам Удачи!
Snyker
»
Кому: Snyker, #167
Кому: Ierehon,
#166
> Камрад Ты это, пояснить не желаешь.
Я могу
> Да, Говно Я Смотрел.
Слив засчитан.
> Что Эээ..? Живи говорю свою жизнь... Не трать время на прохожих.
[оглядываясь] я и живу, представь себе. Что сказать то хотел?
> Это банальная истина. Кому от этого лучше, поделись с контингентом пожалуйста. Спасибо.
Ты, похоже, не помнишь что говорил сперва, и что говоришь теперь
>Не спорю! Просто не приятен факт существования У нас Фанатов Анимэ!
>И как следствие Энтузиастов Перевода!
>Да простят они меня! Я в силу воспитания, и жизненного опыта уяснил для себя
>что на 90% Эти мультики Тупорылые бредни на любую Тему!
Мне пояснять, что высказывания "все сериалы говно" и "аниме говно" сильно отличаются?
> Тем, кому Лень читать И очень хочется показать, мне(прохожему) и общественности,
> насколько яростно они могут Тупить на тему отличий Анимэ от чего то ещё.
Кушай грецкие орехи
Bagroff
»
Кому: Bagroff, #168
Кому: Ierehon, Advokat
Однажды смотрел аниме (названия не помню), где главными героями игралась гигантская 4–6-летняя девочка. Игралась грубо и эгоистично, с риском для их жизни, примерно как дети с маленькими животными. Ничего подобного я не видел.
Утрук
»
Кому: Утрук, #169
Я тоже поглядываю аниме. В принципе фраза про то что 90% там гавно она справедлива. Но она справедлива и для всего масс-медиа. Что голливудские фильмы, что наши, что ихняя музыка что наша... почему японские мультики должны быть исключением? Однако то что остается выше всяких похвал. Если взять десяток последних понравившихся анимешных мультиков и сравнить с десятком последних понравившихся голливудских, то в японских всегда присутствует мораль. В американских вся мораль заканчивается на уровне "Вот плохие, вот хорошие, 1.5 часа трахов-бахов со спецэффектами, хорошие победили плохих. Мораль: добро побеждает зло и убивает его с особой жестокостью." :-)
Треть Винтовки
»
Кому: Треть Винтовки, #170
Lingvo x3 предлагает:
piss off
1) проваливать, убираться
2) раздражать, бесить, доставать
Что-то типа "Боже, как же ты меня достал! Ты прозевал/испортил такой удобный случай!"
Хотя насчет второй части не уверен, надо аниме смотреть :-)
Ant_off
»
Кому: Ant_off, #171
Странно, я всю жисть полагал, что to piss off - это значит "обижаться". Или piss on? :) Всё время путаю эти off и on.
Болтал с американцами, они употребляют слово piss именно для обозначения обиды. Хотя, опять же видимо это зависит от off или on.
А для обозначения раздражения или доставания, мне кажется там можно было построить предложение более интересно.
А может и просто кривой перевод с японского.
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #172
Кому: Bagroff,
#168
А я прикинь, Мультики, по народным Древнеславянским сказкам смотрел, ТАКОГО Ты и не НЮХАЛ!!! Бред ещё тот.
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #173
Кому: Snyker,
#167
> Я могу
жду.
> Что сказать то хотел?
Не трать время на прохожих. "Так понятно?" ©
> Кушай грецкие орехи
Тебе не помогли. А я их не люблю.
Snyker
»
Кому: Snyker, #174
Кому: Ierehon,
#172
> Не трать время на прохожих. "Так понятно?" ©
Ну, на что мне тратить время, я и сам решу. Ты же потратил время на довольно бессмысленную попытку попинать аниме:)
> Тебе не помогли. А я их не люблю.
Помогли. Я помню, что говорил сперва, и что говорил потом.
А то, что не любишь-это видно
> Я могу
>
> жду.
Тут все просто.
Начал с того, что "Аниме и аниме сериалы говно", когда попытались выяснить, что же ты такое говняное смотрел, ты резко потерял память, потом все же сошлись на том, что сериалы и масс продукт на 95% говно и есть, что западные мульты, что японские.
Твои же попытки вилять дают право заподозрить в тебе сетевого троля
Блад
»
Кому: Блад, #175
Я никогда не забуду, как в каком то фильме переводчик отжог еще больше. Что за фильм уже не помню. Но выглядело это примерно так "Джо ты ублюдок, ты нассал на выключатель"
simb
»
Кому: simb, #176
Не хочу никого обидеть, но, сдаётся мне, что камрад BigEdd и есть один из переводчиков, судя по яростной защите надмозгов)
m@stik@
»
Кому: m@stik@, #177
[записывает в блОкнот]
жалкие,ничтожные люди.
Jlom
»
интеллектуал
Кому: Jlom, #178
Ierehon
»
Кому: Ierehon, #179
Кому: Snyker,
#174
[Проходя мимо]
УЧИСЬ ЧИТАТЬ.
Может поймёшь чего нибудь кроме того, что в голове придумал.
uzver
»
Кому: uzver, #180
Как говорится, it's better to be pissed off, than pissed on.
stopkin
»
Кому: stopkin, #181
Тут про контекст часто упоминали. Вот, по книге:
– Я же сказала, никакое не "что", понял?! – что было силы в легких заорала Канаме. Она была просто вне себя. – Мне столько всего пришлось преодолеть, чтобы добраться сюда, а он имеет наглость заявлять: «Я думал, что ты умерла»!!! Нет, вы видели?! Еще секунду назад я думала, что прыгну в твои объятия, едва только увижу тебя. А ты испортил все настроение, козел! Чего ты здесь делаешь, а?! Что ты там бормочешь?
(При этом Соске досталось сумкой по голове, кулаком в челюсть, коленом в живот)
Infеctеd Mind
»
Кому: Infеctеd Mind, #182
Хаха, какой мудак это переводил? Piss - это действительно моча, существительное такое в буржуинском языке. Только вот чел явно не имел никакого понятия о том что в нем, языке этом, есть еще выражения. Например, piss off - бесить, раздражать. Что же, ошибка, достойная начальной школы, где "переводчику" самое место.
Тош
»
Кому: Тош, #183
Кому: Gaponoff,
#26
> [упал под стол и ускакал на животе в соседнюю комнату]
соглашусь: с хорошим воображением можно построить действие до этого кадра, после чего от смеха в соседнюю комнату на животе упрыгать
disach
»
Кому: disach, #184
Кому: Весенний рядовой,
#38
ничего подобного.
God, you piss me off -
перевод гугла дословно:
Боже, вы меня ссать
mad_le_zisell
»
Кому: mad_le_zisell, #185
Это сабы от Аггела и Девил Инсайда что ли? Страх дый годзе, блин... Да и не существует нормального перевода этого аниме в природе. Ну, не считая моего, конечно, но в интернетах его не найти. хотя бы потому, что я его для себя преводил, а не для всяких быдлов, которые даже Тидори пишут через Ч, а термин "Армслейв" переводят исключительно как "БронеРобот". Где, блядь, там "робота" они нашли, природе не известно, но факт наличествует. К слову, фразу "Гад, Ю Писс Ми Офф" орет именно Тидори, а не Сагара. Сагара там вообще джрожит от ужоса и пытается хоть слово вставить.
Madi01
»
Кому: Madi01, #186
Кому: jahongeer,
#47
> Абалдеть!
> >
> > Полный "твой кролик пишет"! :-)
>
> Your bunny wrote? ento pravilnoe priznoshenie, tak skazat, prikola.
полный "йо банни роут"
Весенний рядовой
»
Кому: Весенний рядовой, #187
Ссылка по теме, рядовые надмозги отдыхают.
http://fishki.net/comment.php?id=59281
По ссылке, кроме троянов и различной порнографии, видео с образцом "перевода", до которого далеко даже игропиратам 90х.
01hop
»
Кому: 01hop, #188
ОнимЭ - это не мультфильмы! 8>_<8
| cтраницы: 1 | 2 |
всего: 188 |
полезные ссылки
Канал в Telegram
Канал в MAX
Группа в Контакте
Канал на Rutube
Канал в Дзен
Видео в iTunes Store
Подкаст в iTunes Store
Подкаст в Яндекс.Музыка